Psalms 106:4

HOT(i) 4 זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישׁועתך׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H2142 זכרני Remember H3068 יהוה me, O LORD, H7522 ברצון with the favor H5971 עמך thy people: H6485 פקדני O visit H3444 בישׁועתך׃ me with thy salvation;
Vulgate(i) 4 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Wycliffe(i) 4 Thei erriden in wildirnesse, in a place with out watir; thei founden not weie of the citee of dwellyng place.
Coverdale(i) 4 Remembre vs (o LORDE) acordinge to the fauoure that thou bearest vnto thy people: o vyset vs wt thy sauinge health.
MSTC(i) 4 Remember me, O LORD, according to the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation,
Matthew(i) 4 Remember vs, O Lorde, accordynge to the fauour that thou bearest vnto thy people O vyset vs wyth thy sauynge health.
Great(i) 4 Remembre me, O Lorde, accordynge to the fauoure that thou bearest vnto thy people: O vyset me wyth thy saluacyon.
Geneva(i) 4 Remember me, O Lord, with the fauour of thy people: visite me with thy saluation,
Bishops(i) 4 Remember me O God according to the fauour that thou bearest vnto thy people: O visite me with thy saluation
DouayRheims(i) 4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
KJV(i) 4 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
KJV_Cambridge(i) 4 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
Thomson(i) 4 Remember us, Lord, affectionately as thy people, visit us with thy salvation;
Webster(i) 4 Remember me, O LORD, with the favor that thou bearest to thy people: O visit me with thy salvation;
Brenton(i) 4 (105:4) Remember us, O Lord, with the favour thou hast to thy people: visit us with thy salvation;
Brenton_Greek(i) 4 Μνήσθητι ἡμῶν Κύριε ἐν τῇ εὐδοκίᾳ τοῦ λαοῦ σου, ἐπίσκεψαι ἡμᾶς ἐν τῷ σωτηρίῳ σου·
Leeser(i) 4 Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
YLT(i) 4 Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
JuliaSmith(i) 4 Remember us, O Jehovah: thy people with acceptance: review us with thy salvation;
Darby(i) 4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
ERV(i) 4 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people; O visit me with thy salvation:
ASV(i) 4 Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bearest unto thy people;
Oh visit me with thy salvation,
JPS_ASV_Byz(i) 4 Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
Rotherham(i) 4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
CLV(i) 4 Remember me, O Yahweh, in Your benevolence to Your people; Notice me in Your salvation,
BBE(i) 4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
MKJV(i) 4 Remember me, O Jehovah, with the favor of Your people; O visit me with Your salvation,
LITV(i) 4 Remember me, Jehovah, with the favor of Your people; O visit me with Your salvation,
ECB(i) 4 Remember me, O Yah Veh, with the pleasure of your people; O visit me with your salvation:
ACV(i) 4 Remember me, O LORD, with the favor that thou bear to thy people. O visit me with thy salvation,
WEB(i) 4 Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
NHEB(i) 4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
AKJV(i) 4 Remember me, O LORD, with the favor that you bore to your people: O visit me with your salvation;
KJ2000(i) 4 Remember me, O LORD, with the favor that you bear unto your people: O visit me with your salvation;
UKJV(i) 4 Remember me, O LORD, with the favour that you bear unto your people: O visit me with your salvation;
TKJU(i) 4 Remember me, O LORD, with the favor that you bring forth to Your people: O visit me with Your salvation;
EJ2000(i) 4 Remember me, O LORD, with the favour that thou dost bear unto thy people; O visit me with thy saving health,
CAB(i) 4 Remember us, O Lord, with the favor You have toward Your people; visit us with Your salvation;
LXX2012(i) 4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
NSB(i) 4 Remember me, O Jehovah, with favor toward your people. Visit me with your salvation.
ISV(i) 4 Remember me, LORD, when you show favor to your people. Visit us with your deliverance,
LEB(i) 4 Remember me, O Yahweh, when you show favor to your people. Look after me when you deliver,
BSB(i) 4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
MSB(i) 4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
MLV(i) 4 Remember me, O Jehovah, with the favor that you bear to your people. O visit me with your salvation,
VIN(i) 4 Remember me, O LORD, when you show favor to your people. Look after me when you deliver,
Luther1545(i) 4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
Luther1912(i) 4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
ELB1871(i) 4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
ELB1905(i) 4 Gedenke meiner, Jahwe, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
DSV(i) 4 Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk, bezoek mij met Uw heil;
Giguet(i) 4 Souvenez-vous de nous. Seigneur, avec votre bonté pour votre peuple; visitez-nous avec votre salut;
DarbyFR(i) 4 Souviens-toi de moi, Éternel! selon ta faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
Martin(i) 4 Eternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance.
Segond(i) 4 Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
SE(i) 4 Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
ReinaValera(i) 4 Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
JBS(i) 4 Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
Albanian(i) 4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
RST(i) 4 (105:4) Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посетименя спасением Твоим,
Arabic(i) 4 ‎اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك‎.
Bulgarian(i) 4 Помни ме, ГОСПОДИ, в благоволението към Своя народ, посети ме със спасението Си,
Croatian(i) 4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
BKR(i) 4 Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Danish(i) 4 HERRE! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
CUV(i) 4 耶 和 華 啊 , 你 用 恩 惠 待 你 的 百 姓 ; 求 你 也 用 這 恩 惠 紀 念 我 , 開 你 的 救 恩 眷 顧 我 ,
CUVS(i) 4 耶 和 华 啊 , 你 用 恩 惠 待 你 的 百 姓 ; 求 你 也 用 这 恩 惠 纪 念 我 , 幵 你 的 救 恩 眷 顾 我 ,
Esperanto(i) 4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Finnish(i) 4 Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
FinnishPR(i) 4 Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,
Haitian(i) 4 Seyè, jan ou gen kè sansib pou pèp ou a, pa bliye m'. Pa bliye m', lè w'ap vin delivre yo.
Hungarian(i) 4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jõjj el hozzám szabadításoddal,
Indonesian(i) 4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
Italian(i) 4 Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
ItalianRiveduta(i) 4 O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
Korean(i) 4 여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
Lithuanian(i) 4 Viešpatie, būdamas palankus savo tautai, atsimink ir mane, suteik man savo išgelbėjimą,
PBG(i) 4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Portuguese(i) 4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
Norwegian(i) 4 Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Romanian(i) 4 Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
Ukrainian(i) 4 Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого, відвідай мене спасінням Своїм,